“萬年!”大漢武帝位面。
劉徹心中羨慕無比,朝著旁邊的宰相說道:“朕的大漢也不能落于人后!全天下尋找墨家子弟!朕也要在少府開一個重工集團!”“臣遵旨!”
諸多大臣們都憋著一股子氣,我大漢終結了秦國。大秦重工算什么!
我們也要建立大漢重工!
就在無數古人驚嘆于后人的想象力時。
天幕之上,新視頻也緩緩刷新了。
【漢語vs英語!外國人學漢語有多難?崩潰是家常便飯!】
【漢語這門被公認為全世界最難學的語言,近年來可是讓無數外國朋友都領教了當弟弟的滋味?!?/p>
【更有外國人用兩個大寫的HARD,佐以一張真實的試卷,發出震耳欲聾的哭嚎?!?/p>
【簡直就像以前面對英語時的我,想起以前每次考英語時,別人都能從一段嘰里咕嚕中聽清楚買東西到底打幾折。】
【而我只能聽懂how/much兩個單詞?!?/p>
【而如今,沒有一個想學漢語的外國人能夠逃脫辣手摧花,真是天道好輪回,蒼天饒過誰444BB
哈哈哈哈!
看到這里,歷朝歷代的書生學子們,紛紛笑出了聲,對這些外國人表示同情。
何止是外國人。
就連他們自己,都覺得漢語博大精深,學起來非—常難!
若是沒有先生言傳身教,一個字一個字地誦讀多年,誰能看得懂這些引經據典,繁—瑣異常的文章?
更何況古人們讀寫的文章典籍,都是沒有標點符號的,難度更上一個臺階。
【在推T上,有一個專門的版塊叫“漢語學習交流”?!?/p>
【這個版塊里,專門記錄了外國人對漢語的吐槽,一看就知道是老漢語橋了?!俊具@里面發的每一張圖片,都能感受到學中文的老外們對于漢語深深的“愛”。】【在學中文的路上,外國人首先要面對的是未知生物是:漢字。】
【對于以英語為母語的外國人來講,每個方塊字在他們的眼里就像畫符?!?/p>
【不僅考驗記憶力,更考驗想象力?!?/p>
【至于寫漢字,那完全可以歸納到“繪畫”的范疇了?!?/p>
大唐位面。
草圣張旭面前長卷展開,筆鋒行云流水,揮毫落紙如云煙。
行筆之間時而雷霆萬鈞,時而剛柔拙巧。
時而張揚寫意,時而疏而不散。
一幅字一氣呵成,張旭長舒一口氣,隨后望向天幕疑惑道:“天幕中這字不是楷體嗎?清楚明白,準確無誤?!?/p>
“如果這算鬼畫符··”
張旭低頭看了眼自己的狂草,面露笑意。“那我這草書,不知道該叫做什么了?!?/p>
東晉位面。
王羲之放下手中的毛筆,莞爾一笑:“這么說其實也不無道理?!?/p>
“吾教弟子學字之時,也常有幼年兒童以繪畫的方式書寫,點撤橫捺之間,往往仔細描邊力求完美?!?/p>
這樣寫完字再描邊出鋒的寫法,在王羲之看來當然是不太對的。但是不妨礙兒童借此培養興趣,將書法作為一種藝術來追求。
【對于外國朋友來說,不管年齡大小?!?/p>
【第一次寫漢字的人,一般都會像小學生一樣寫得歪歪扭扭。】
【而且在他們眼中,這種神秘符號一樣的東西跟語言一點都不搭邊。】【在學習漢字之后,外國友人們要面對的還有中文里奇奇怪怪的發音。】
【比起我們學英語,外國朋友們學中文時還得學聲調,難度系數指數直線增加。】【就比如下面這個生動形象的例子?!?/p>
【wo讀三聲,cao讀四聲,表示憤怒?!俊緒o讀四聲,cao讀四聲,表示驚嘆?!俊緒o讀一聲,cao讀一聲,表示輕蔑?!俊緒o讀四聲,cao讀二聲,表示疑問?!俊緒o讀四聲,cao讀輕聲,表示嚇一跳?!俊緒o讀輕聲,cao讀四聲,表示贊賞?!?/p>
【怎么樣?光是同字不同讀音,都能有好多種解釋?!?/p>
【就這,還不加上各種語境當中的使用規則和解讀方法?!?/p>
聽著這些讀音代表的意思,歷朝歷代的古人們頓時露出會心一笑。
漢字的博大精深就在于此。
兩個字,不同的音調,就能夠囊括很多意思。
而且這些都只是最基礎的東西罷了,屬于幼兒啟蒙內容。漢字的博大精深,遠不止于此。
【中文自帶的媽嗎嘛馬罵的神奇屬性,是讓無數國外國學子棘手的buff?!俊驹谟⒄Z中,就算是沒見過的單詞,也可以通過字母拼出大概的讀音?!俊镜窃谥形睦?,沒見過的漢字就不知道它怎么讀。】
【畢竟連我們自己看到生僻字時,都不一定讀得出來?!繌椖伙w出:
“非常簡單,有偏旁就把偏旁去了再念,讀半邊(狗頭)?!?/p>
“還有一種方法,就是把這個字組成詞,說不定原本不認得的生僻字一下子就認識了。”“確實,單個的字完全不認識,但是要放在上下文里,一下子就明明白白了,我們讀繁體字也是這個道理?!?/p>
【但是同一個讀音,居然可以對應這么多漢字,同一個漢字居然也有那么多讀音?!?/p>
【這能找誰說理去?】
【就算你把音發對了,你還得把聲調讀對,聲調一變,為啥就變成完全不同的兩個詞?】【所以我們經常會看到,那些操著奇奇怪怪的音調說話的外國人?!?/p>
【說到底就是沒有學好一聲、二聲、三聲、四聲?!?/p>
大唐位面。
望著天幕視頻片段里,那些說著磕磕巴巴中文的老外,李白不由得忍俊不禁。
“平仄相合,韻律抑揚頓挫,才是漢字最大的魅力所在?!薄叭绻且粋€音調,那些詩詞歌賦,就完全喪失了美感。”
不過看到華夏文化,能夠被更多人學習,李白感覺還是非常有成就感的。這還僅僅只是讀音罷了。
具體更有書寫、詩詞、組句的用法等等。“夠這些外國人喝一壺了!”
李白面露笑意,舉酒對飲。
【中文里一些“蠻不講理”的規則,也常常讓外國友人摸不著頭腦?!俊救绻贤鈧儚臄底帧耙欢遍_始學漢字,這邏輯地球人都能理解?!俊救欢粚W到“零”這個字的時候,他們就懵逼了?!?/p>
【為啥“零”比“一二三”的筆畫加起來都要多呢?】【又為啥,四不是四橫,而是一個“四”字呢?】
【好不容易整明白了零到十,又陷入了Sunday為什么叫星期日而不叫星期七的混亂中?!?/p>
大清民國位面。
一代國學大師王國維望著天幕,臉上露出一絲笑意。
“本身‘星期’這個概念,便是從西方傳入,成為計周方式,即為‘七曜’,已經傳承用了上千年。”
“我泱泱華夏,文化古國,怎么可能完全照搬照抄?“周一到周六,是用國際通行的辦法,用數字來標注的。
周日本叫做日曜日,以太陽為標志,這與西方的習慣不謀而合。拉丁語中這一天是diessolis,意為太陽日。
英語是Sunday,也是太陽日。
所以,為了既保存傳統又與國際接軌,
新的星期歷法中,便誕生了“星期日”的稱呼。
王國維雙手負在身后抬頭望去,悠悠道:“所以華夏文化博大精深,隨便一個詞匯若是追溯起來,都有一段淵源?!?/p>
“要學漢語沒問題,但是想要學好,這乃是水磨功夫,急不得?!?/p>
【最難頂的還是量詞。】
【對于母語中很少有量詞的外國人來說,中文里的量詞簡直就是莫名其妙?!俊井吘惯B我們自己都說不清楚,為啥同樣是動物?!?/p>
【一只貓、一頭牛、一匹馬、一尾魚的量詞居然都不一樣?】【一只為啥可以用來說老鼠,也可以用來說鞋子?】...
【更可怕的是,當龍國人用一個不正確的量詞時,表達的意思竟然還可以是對的,這你讓外國人拿命記啊?】
【于是在他們心中,“個”就成了他們最喜歡的量詞?!俊疽粋€狗,一個貓,一個房子,一個人。】
民國位面。魯先生難得一笑。
“這就是漢語的博大精深了,因為量詞可以消除歧義啊!”
“比如他就一個孫子,和他就一孫子,馬上從慈愛變成了罵人。
“又比如,我有一間房,我有一套房,我有一棟房,我有一片房,這量詞不一樣,所代表的含義也大有不同?!?/p>
魯先生說道這里,難得來了雅興。
又舉例道:“更何況,量詞里還有著華夏人才懂的情緒。例如,江南無所有,聊贈一枝春
“又比如,“君看一葉舟,出沒風波里。一枝春色,一葉扁舟,二三粒人影?!?/p>
“更有甚者,屁”股也能成為量詞,比如一屁`股債?!罢f到這里,魯先生自己都笑了起來。
【就算你把課本上那些中文單詞、語法、發音都記住了?!?/p>
【但是面對真正的龍國人時,他們還是會感受到世界的不友好?!俊颈热绮煌胤降凝垏?,說話有各種不同。】
【再比如點菜這件事,到了飯店看不懂花里胡哨的菜品名,一句“這個”走天下?!?/p>
【比如夫妻肺片里沒有夫妻,魚香肉絲里沒有魚?!?/p>
【老婆餅里沒老婆,螞蟻上樹里沒有螞蟻?!俊痉鹛鴫餂]有佛,松鼠桂魚里沒有松鼠?!?/p>
【紅燒獅子頭沒獅子,驢打滾沒有驢,絲襪奶茶里沒有絲襪···】
【若是一個學了半瓶子的老外,去飯店吃飯,這些菜譜就會告訴他們中文到底有多么離譜?!?/p>
【還記得前不久,網上有個段子,有個老外想吃驢肉,結果買了個驢打滾,卻發現沒有驢肉?!?/p>
【老外崩潰:驢呢???光點個菜就讓他破了大防!】
【總之,你外國人就算學會了漢字,想要在社會上看得懂,無障礙使用,還有很長一段路要走?!?/p>
“比如去魯省時,還能體驗一把經典的倒裝句。”
“怎么啦你?快去上班吧你!好藍啊這天!看似都讀的通很正常,其實都是倒裝句!
“我只能說這倒裝是老祖宗傳下來的,孔子就曾經說過‘甚矣,吾衰也’,正常語序應該是‘吾衰也甚矣’?!?/p>
五代十國位面。
周世宗柴榮把玩著手上一件天青釉色的柴窯瓷器,愛不釋手。
他看著天幕,忍不住笑道:“漢語里的內涵,豈是那些外邦人所能夠理解的?”
就如同他手上這件青瓷,整件瓷器呈現出淡淡的玉色,如同雨過天晴后的一泓清泉般。溫如玉,青如天,明如鏡,薄如紙,聲如磬。
“想當初,朕以柴姓冠名窯口,燒制御窯,具體要求便是雨過天晴云破之處,這般顏色做將來’。
“這道難題若是說給這些外國人聽,他們肯定不懂是什么意思?!薄叭A夏文化中的浪漫,盡皆于此。”
【對于學漢語的老外,“他她它”也是一個大殺手!】【在種種因素的折磨下,外國友人也感受到了漢語的殘酷?!?/p>
【甚至有外國人表示,我的漢語發音簡直是對這門語言的傷害?!俊灸敲磫栴}來了:漢字到底有多難?】
【按照西方文學的理論,漢字真的是很難?!?/p>
【相比于西方的拼音字母,漢字的字形的確很多,3000多個常用字,6000多個通用字?!?/p>
【大字典里還有好幾萬個字,而羅馬字母只有簡簡單單的26個?!繓|漢位面。
許慎翻閱著自己剛剛編譯完成的《說文解字》,臉上露出滿意與欣慰的神色。數十年努力,終于大功告成了。
全書共十五卷,結構上按部首編排,共分540個部首,收字9353個,另有“重文”(即異體字)1163個,共10516字。
這不僅僅是一部字典,更是華夏文化的一個縮影。每個字,每一個詞,都有著深厚的底蘊與歷史。字美,音美,形美,意美!
【我們承認,作為文字符號,漢字的確是難?!俊咎貏e是剛入門的時候,那簡直就像進入了魔幻世界?!俊镜菨h字到底有多難呢?這個問題我們認真的分析過嗎?)
【有時候簡單的數字對比,很可能會掩蓋一些事實的真相?!?/p>
【第一,漢字有多少個字就夠了?】
【我們總說漢字字數多,其實漢字總量多少并不重要,為記錄語言,常用漢字有多少個的問題就很重要?!?/p>
【有學者早就做了統計和研究,通過下面一組數字,看看漢字出現的概率?!俊舅哉f,就漢字的一般使用來說,2400字達到了99%,剩下所有的字只占1%。】