1860年1月25日的一個陰冷刺骨的夜晚,倫貝格郊外扎莫伊斯基家族那座巍峨的城堡內(nèi)燈火輝煌,溫暖的燭光透過玻璃窗,在厚重的積雪上投下昏黃的光影。
這座城堡是典型的巴洛克杰作,高聳入云的尖頂和精雕細(xì)琢的石刻裝飾無聲地訴說著這個波蘭顯赫家族數(shù)百年的榮耀與傳承。
富麗堂皇的會客廳內(nèi),價值連城的波斯地毯上錯落有致地擺放著鍍金的路易十五風(fēng)格家具,墻壁四周懸掛著家族歷代先祖的肖像畫,他們的目光仿佛穿越時空,默默注視著今夜的聚會。
此時此刻,加利西亞王國最具影響力的幾個波蘭貴族家族的代表齊聚于此。
年事已高的安杰伊·阿圖爾·扎莫伊斯基伯爵端坐在正中央那把鋪著天鵝絨的扶手椅上,他那滿頭灰白的頭發(fā)下,寬闊的前額上刻著幾道深深的歲月痕跡。
濃密的眉毛下方,一雙銳利的藍(lán)灰色眼睛炯炯有神,修長的手指略顯焦慮地在椅子扶手上輕叩,似乎在等待著什么重要人物的到來。
在他身旁,波托茨基家族的現(xiàn)任族長阿爾弗雷德·沃伊切赫·波托茨基伯爵正倚靠在座椅上。
這位更為年長的大貴族,蓄著一把花白的長須,佝僂的身軀倚靠著一根鑲銀的手杖?;蛟S是年歲已高,精神不濟(jì),此刻正微閉雙目,輕聲地打著鼾。
切特沃爾金斯基公爵家的繼承人亞歷山大倨傲地斜靠在壁爐邊的椅子上,這位年輕的公子哥眼中閃爍著輕蔑的光芒,居高臨下地打量著戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢端著銀質(zhì)托盤的仆人。
當(dāng)他聽著那位正在慷慨陳詞的貴族女性說話時,故意夸張地打了個哈欠,用戴著寶石戒指的手懶散地掩住嘴。
身著一襲用最上等絲綢裁制的深紅色禮服的埃莉諾拉·庫洛夫斯卡女侯爵正在激情演說。
突然,這位庫洛夫斯卡女侯爵怒不可遏,纖纖玉手重重地拍在桌面上,指著亞歷山大·切特沃爾金斯基厲聲喝道:“看在上帝的份上,亞歷山大!你到底有沒有聽進(jìn)去我剛才說的每一個字!“
亞歷山大·切特沃爾金斯基傲慢地?fù)]了揮他那修剪得完美無瑕的手,露出一抹譏諷的笑容:“我當(dāng)然聽得一清二楚,我親愛的女士。不就是那群低賤的魯塞尼亞農(nóng)民(烏克蘭)又在拒絕交稅嘛。依我看啊,”
他簡單地做了個抹脖子的動作,眼中閃過一絲殘忍的光芒,這個舉動更是激怒了庫洛夫斯卡女侯爵。
她苦口婆心講了這么多,為的就是說服這些波蘭貴族聯(lián)合起來,對烏克蘭人施以懷柔政策,而不是采取血腥鎮(zhèn)壓的手段。
畢竟現(xiàn)在的形勢已經(jīng)不同往日,奧地利維也納政府對地方的管制與日俱增,任何過激的行為都可能引火燒身。
“哦,不不不,”亞歷山大·切特沃爾金斯基嘴角勾起一抹陰險的微笑,“別誤會了,我親愛的小姐。我的意思不是全殺掉,只需要找到那些帶頭鬧事的刺頭,悄無聲息地處理掉就行。我很清楚,現(xiàn)在已經(jīng)不是二十年前,我們可以肆意妄為的時候了?!?/p>
他把玩著手指上那枚閃耀的祖母綠戒指,”實(shí)在不行的話,就派我們的人趁著夜色去燒了他們的糧倉、平了他們的耕地。這樣既解氣又不會惹來太多麻煩,多簡單的事情啊,不是嗎?”
“我的建議是,”埃莉諾拉·庫洛夫斯卡女侯爵努力壓抑著內(nèi)心的憤怒,用一種近乎懇求的語氣說道,“我們應(yīng)該給予他們更多的寬容和理解。維也納的勢力正在不斷擴(kuò)張,我們需要團(tuán)結(jié)烏克蘭人還有其他人的力量,而不是一味地壓迫他們?!?/p>
“說得真是太感人了,我尊敬的埃莉諾拉·庫洛夫斯卡小姐,”亞歷山大·切特沃爾金斯基夸張地鼓著掌,語氣中充滿了譏諷,“但請允許我提醒您,有總督大人給我們撐腰,整個加利西亞王國從政府到地方,超過六成的要職都掌握在我們手中。這些賤民憑什么敢反抗我們?連德意志人我們都不放在眼里,這片土地就是我們的領(lǐng)地!”
他重重地拍了下手,“要不是我們當(dāng)初大發(fā)慈悲,這幫下等人現(xiàn)在還在給我們當(dāng)牛做馬。既然他們敢忘恩負(fù)義,不知好歹,難道不該給他們點(diǎn)教訓(xùn)嘗嘗?”
“你這個...!”埃莉諾拉·庫洛夫斯卡女侯爵氣得渾身發(fā)抖,她深深地感到,參加這次所謂的聯(lián)合會議完全是個錯誤的決定。
看著在座的波蘭貴族們紛紛認(rèn)同地點(diǎn)頭附和亞歷山大·切特沃爾金斯基的言論,她的心中涌起一陣深深的無力感和失望。
作為一位在維也納和巴黎都曾進(jìn)修過歷史學(xué)和數(shù)學(xué)的開明貴族,也曾參加過歐洲各地的上流社交,她從未如此清晰地意識到波蘭貴族階層的腐朽、僵化與墮落。
“且慢?!弊谧笫诌叺陌柛ダ椎隆の忠燎泻铡げㄍ写幕舯犻_了雙眼,緩緩抬起那布滿皺紋的手,用他那帶著幾分沙啞卻不失威嚴(yán)的聲音說道:“魯塞尼亞人、亞美尼亞人、猶太人,呵,這些人的事情本就不足掛齒。
不過嘛,既然我們正在大力推行波蘭化政策,庫洛夫斯卡女侯爵的提議倒也不是全無可取之處。若能借此推進(jìn)波蘭語言文化的傳播,給他們一點(diǎn)甜頭也未嘗不可?!?/p>
安杰伊·阿圖爾·扎莫伊斯基伯爵輕輕摩挲著手中的銀質(zhì)茶匙,微微頷首道:“波托茨基伯爵說得在理。況且,團(tuán)結(jié)更多力量,才能讓我們的波蘭復(fù)興事業(yè)更快地開花結(jié)果?!?/p>
埃莉諾拉·庫洛夫斯卡女侯爵還未來得及露出欣慰的神色,扎莫伊斯基伯爵就用一種近乎漫不經(jīng)心的語氣補(bǔ)充道:“不過話說回來,這幫魯塞尼亞人確實(shí)有些太不識抬舉了。切特沃爾金斯基,你回去后好好安排一下,給他們一點(diǎn)教訓(xùn),順便把加征的稅款都推到皇帝頭上去?!?/p>
“一定辦妥,伯爵大人?!眮啔v山大·切特沃爾金斯基微微躬身,同時故意用挑釁的目光瞥了埃莉諾拉·庫洛夫斯卡女侯爵一眼,嘴角泛起一絲冷笑。
“伯爵大人,這樣是不是......”埃莉諾拉·庫洛夫斯卡女侯爵剛要開口,就被扎莫伊斯基伯爵不容置疑地打斷了。
他啜了一口散發(fā)著淡淡花香的紅茶,慢條斯理地說道:“你剛從維也納回來不久,十七歲就去了巴黎,又在維也納游歷,在加利西亞待的時間著實(shí)不長。對這里的情況不夠了解,這很正常。我和波托茨基伯爵也并非完全否定你的寬容政策,畢竟,恩威并施才是治理之道?!?/p>
埃莉諾拉·庫洛夫斯卡女侯爵正欲分享她在巴黎和維也納的見聞,卻感到袖子被人輕輕拉了一下。
她轉(zhuǎn)頭看到發(fā)小亞當(dāng)·沃伊切赫子爵正對她輕微地?fù)u頭示意。她只得強(qiáng)壓下心中的不快,低聲道:“我明白了,伯爵大人。”
就在這時,一名穿著整齊制服的侍從輕手輕腳地推門而入,快步走到扎莫伊斯基伯爵身邊,恭敬地俯身在他耳邊低語道:“伯爵大人,老阿格諾爾·羅穆爾德·戈武霍夫斯基伯爵已經(jīng)到了?!?/p>
扎莫伊斯基伯爵微微點(diǎn)頭,對在座眾人說道:“老戈武霍夫斯基伯爵來了,我和波托茨基伯爵去迎接一下?!?/p>
見幾位年輕人也要起身,他做了個制止的手勢:“不必了,我們兩個去就夠了,你們在這里稍候?!?/p>
待兩位伯爵離開后,埃莉諾拉·庫洛夫斯卡女侯爵將身子微微傾向亞當(dāng)·沃伊切赫子爵,壓低聲音問道:“老戈武霍夫斯基伯爵,如果我沒記錯的話,他可是加利西亞-洛多梅里亞王國的總督。連總督大人都要參與這樣的...私下集會嗎?”
“這有什么奇怪的?”亞當(dāng)·沃伊切赫子爵嘴角勾起一抹意味深長的笑容,“總督大人本就是我們聯(lián)手推舉上位的。當(dāng)然了,老戈武霍夫斯基伯爵確實(shí)很有手段,為我們波蘭貴族做了不少事?!?/p>
他頓了頓,聲音更低了些,“埃莉諾拉,我說句不好聽的實(shí)話,在這里的人眼中,除了波蘭人,其他民族都不過是些可有可無的棋子罷了。就連德意志人在我們這兒都會受到歧視,你還是別太在意那些從書本上還有你教授那里學(xué)來的各族平等的觀念了?!?/p>
....
許久之后,加利西亞-洛多梅里亞王國總督老阿格諾爾·羅穆爾德·戈武霍夫斯基伯爵在兩位伯爵的陪同下,步履沉穩(wěn)地走進(jìn)了這間富麗堂皇的會客廳。
他那雙銳利的眼睛緩緩掃視著室內(nèi),目光落在在座的中年男女身上。他們的父輩大多已經(jīng)白發(fā)蒼蒼,半只腳踏進(jìn)棺材里了,波蘭的復(fù)興重?fù)?dān),終究要落在這一代人的肩上了。
老戈武霍夫斯基伯爵微微頷首,脫下那件黑色的外套,遞給一旁恭候的侍從,聲音低沉:“所有侍從,全部退下,一個不留。”
正在忙碌的侍從們聞言一愣,直到看見扎莫伊斯基伯爵那幾不可察的點(diǎn)頭示意,才急忙魚貫而出。他們的皮靴在橡木地板上發(fā)出輕微的咔嗒聲,很快消失在厚重的橡木門后。
“全體起立?!笨偠降穆曇舨淮?,卻充滿威嚴(yán)。
一些初次參加秘密集會的年輕貴族顯得有些局促不安,但看到其他人沉著地站起身來,也連忙跟著起身,下意識地挺直了腰板。壁爐中的火焰跳動著,為這莊重的時刻投下忽明忽暗的光影。
“伸出你們的右手!”總督的聲音突然提高。
“波蘭永不滅亡!”老戈武霍夫斯基伯爵突然提高聲調(diào),字字鏗鏘有力。
“波蘭永不滅亡!”整個房間里回蕩著整齊的呼喊聲。
“請坐?!崩细晡浠舴蛩够袈渥谟沂诌吿匾鉃樗A(yù)留的位置上,身體微微前傾。
“我剛從維也納回來,”他用一口正宗的波蘭語緩緩說道,“宮廷里那群官僚現(xiàn)在整日嘰嘰喳喳,談?wù)撟疃嗟木褪且?統(tǒng)一'帝國的語言和行政體系,推行他們所謂的帝國語——也就是德語體系?!?/p>
“諸位,”扎莫伊斯基伯爵接過話頭,眉宇間透著一絲疲憊,“他們最新頒布的政令想必大家都看過了,不僅要強(qiáng)制所有政府文件必須用帝國語書寫,甚至連我們的私立學(xué)校也要被迫使用所謂的帝國語教學(xué)?!?/p>
“呵,這些哈布斯堡的蠢貨?!辈ㄍ写幕粜α艘宦暎缓笳Z氣平靜,“他們以為靠這種拙劣的手段就能動搖我們的根基?可笑啊,我們的祖先在這片沃土上生生不息了數(shù)個世紀(jì),波蘭的語言和文化,才是加利西亞王國真正的靈魂。”
年輕的亞歷山大也發(fā)言說道:“讓那些粗鄙的農(nóng)民用德語寫文件?哼,他們連自己的名字都寫不利索。我莊園里的那些佃農(nóng),除了醉醺醺地打架鬧事,什么本事都沒有?!?/p>
這時,一位身材魁梧、面容威嚴(yán)的男爵沉聲接道:“說起這些農(nóng)民,最近確實(shí)愈發(fā)放肆了。除了抗稅,據(jù)我所知,東邊幾個村子里,那些魯塞尼亞(烏克蘭)牧師居然偷偷摸摸地教起一些農(nóng)民的孩子讀書,用的還是他們那種粗俗方言?!?/p>
“這一切都要?dú)w咎于那些維也納的所謂自由主義者,”老戈武霍夫斯基伯爵嘴角勾起一抹冷笑,輕蔑地說:“他們整天在書報上大放厥詞,在帝國政府面前高談闊論什么'民族平等'。這些人簡直愚不可及!
他們根本不明白,正是我們波蘭貴族的存在,才能維持這片土地的秩序與安寧。那些人生來就注定要服侍我們,這是上帝的安排,天經(jīng)地義!”
埃莉諾拉·庫洛夫斯卡女侯爵這時候瞪大了雙眼,看著眼前這一場總督起頭,開始大罵帝國中央政府的會議。
...