11月23日。
周末。
對(duì)于大部分人來(lái)說(shuō),這一天跟其他的日子沒(méi)什么不同。
無(wú)聊又枯燥。
美國(guó)某學(xué)校里,兩個(gè)學(xué)生正躺在床上聊天。
“嘿,杰克。最近在聽(tīng)什么歌?”
“都是一些口水歌,太沒(méi)勁了。”
“唉,我也聽(tīng)的沒(méi)勁。馬倫為什么還不發(fā)布新的單曲?我已經(jīng)等了兩個(gè)月了。”
“我也一樣,天天都在刷ins,看他什么時(shí)候有消息。”
“今天馬倫說(shuō)了什么?”
“剛剛看了,只說(shuō)了一句早安……我再看一眼,咦?怎么回事?馬倫轉(zhuǎn)發(fā)了一首歌曲?哦,上帝,馬倫說(shuō)他很欣賞這首歌,這是他第一次如此夸贊別人。”
“什么?馬倫居然推歌了?他不是從來(lái)都不推歌的嗎?到底什么情況?”
兩個(gè)美國(guó)學(xué)生從床上猛地坐了起來(lái),看著手機(jī),眼里泛著濃濃的震撼。
只見(jiàn)國(guó)際搖滾天王馬倫,在十分鐘前更新了ins:“嘿,大家好,希望你們能夠聽(tīng)一下這首歌,真的很不錯(cuò)。我承認(rèn)我此刻正在單曲循環(huán),一起來(lái)聽(tīng)聽(tīng)吧,絕對(duì)會(huì)讓你感到精彩——《take me to your heart》。”
評(píng)論已經(jīng)爆炸。
“上帝,馬倫第一次推歌!”
“什么情況?親愛(ài)的馬倫是收了廣告費(fèi)嗎?”
“不要污蔑馬倫,曾經(jīng)有唱片公司給馬倫一百萬(wàn)美元發(fā)一條ins,都被他拒絕了。”
“我剛剛聽(tīng)了這首歌,的確好聽(tīng)。”
“好聽(tīng)到爆!沉迷了。”
“這首歌有魔性啊,單曲循環(huán),停不下來(lái)。”
“馬倫推的歌果然不簡(jiǎn)單,只是我怎么感覺(jué)旋律有點(diǎn)熟悉?”
“咦?歌手的名字也有點(diǎn)眼熟,huan wang?是誰(shuí)?居然能夠有幸得到搖滾天王馬倫的推歌。”
正當(dāng)歐美網(wǎng)友們熱烈議論的時(shí)候,忽然有人瘋狂刷著評(píng)論,文字中有著濃濃的震驚。
“哦,買(mǎi)糕的!快看賈丁斯的ins,天王巨星賈丁斯也轉(zhuǎn)發(fā)了這首歌。到底怎么回事?我的心都快窒息!”
什么?
賈丁斯也轉(zhuǎn)發(fā)了此歌?
真的假的?
網(wǎng)友們心里狂跳,全都用到了賈丁斯的Ins下面。
果然。
賈丁斯最新ins:“今天偶然聽(tīng)到一首好歌,《take me to your heart》,相當(dāng)不錯(cuò)。歌曲十分優(yōu)秀,歌手唱功堪比天王級(jí)別。好歌,不應(yīng)該被埋沒(méi)。”
能夠讓賈丁斯說(shuō)出這樣的話,絕對(duì)是最高級(jí)別的贊譽(yù)。
然而,大家還沉浸在震撼當(dāng)中的時(shí)候。
又有人爆料了。
“瘋狂!徹底瘋狂!阿蜜黛同樣轉(zhuǎn)發(fā)了《take me to your heart》。哦,天哪!今天到底是什么日子?”
大家一看,只見(jiàn)平時(shí)很少發(fā)Ins的國(guó)際天后阿蜜黛幾乎和賈丁斯同一時(shí)間發(fā)了消息:“今日必聽(tīng)歌曲:《take me to your heart》,少男少女們,你們的情歌來(lái)了~~~”
然而,事情遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有結(jié)束。
緊跟著。
國(guó)際流行天王托里轉(zhuǎn)發(fā)了《take me to your heart》。
流行天后歌手珍妮思轉(zhuǎn)發(fā)了《take me to your heart》。
法國(guó)第一性感歌手溫迪轉(zhuǎn)發(fā)了《take me to your heart》。
……
一個(gè)又一個(gè)國(guó)際上天王、天后級(jí)別的歌手,全都冒了出來(lái)。
整個(gè)歐美,甚至全世界的網(wǎng)友們。
看著ins上發(fā)生的這一幕。
驚得目瞪口呆。
幾乎喪失了思考能力。
媒體記者們,同樣如此,每個(gè)人張大著嘴巴,完全不明白到底發(fā)生了什么事。一向自譽(yù)為消息靈通的他們,此刻覺(jué)得自己仿佛與世隔絕了。
可是……這個(gè)時(shí)候,事情依然在持續(xù)進(jìn)展。
法國(guó)第一大社交媒體,將《take me to your heart》這首歌推薦到了首頁(yè),并且寫(xiě)道:“《吻別》和《take me to your heart》。”
美國(guó)某個(gè)無(wú)線臺(tái):“今天給大家推薦一首新歌,很好聽(tīng)的溫暖情歌,相信你們一定會(huì)喜歡它的:《take me to your heart》。”
某個(gè)國(guó)際新聞網(wǎng)娛樂(lè)頻道:“戀愛(ài)中的男孩,是時(shí)候?qū)W一學(xué)這首歌了……”
國(guó)際天王、天后的推廣。
一流媒體的宣傳。
西奧多果然將布茲的吩咐一絲不茍執(zhí)行了下去。
因此。
短短半小時(shí)后。
歐美社交平臺(tái),全都被《take me to your heart》刷屏。
“我除了震撼,已經(jīng)無(wú)法表達(dá)內(nèi)心的感受。”
“到底發(fā)生了什么?有誰(shuí)能夠告訴我嗎?”
“誰(shuí)有如此大的能量,讓這么多國(guó)際頂級(jí)歌手和媒體共同推廣這首歌?”
“……”
這個(gè)時(shí)候,后知后覺(jué)的媒體才開(kāi)始瘋狂挖掘內(nèi)幕。
然后,大家徹底傻眼。
《take me to your heart》居然是王桓唱的,而且是《吻別》的翻唱版。難怪大家覺(jué)得旋律那么熟悉。可是,那個(gè)他們?cè)?jīng)吐棄過(guò)的歌曲,為什么忽然就變得這么順耳了?
更不可思議的是,為什么賈丁斯、阿蜜黛他們會(huì)給王桓的這首歌做推廣?
其中意味著什么?
媒體們經(jīng)過(guò)最初的震驚后,一個(gè)個(gè)驚爆眼球的新聞出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上。
【《take me to your heart》是鋼琴大師王桓演唱的歌曲】
【《take me to your heart》為《吻別》翻唱版】
【《吻別》難聽(tīng)?《take me to your heart》好聽(tīng)?對(duì)不起,它們是同一首歌!】
【《我是歌手》有黑幕?王桓一首英文歌告訴大家真相】
看到這些新聞后,網(wǎng)友們這才反應(yīng)過(guò)來(lái)。
“天哪,《take me to your heart》居然是王桓大師唱的?難怪名字那么熟悉!”
“王桓給高傲的歐美人狠狠扇了一巴掌”
“聽(tīng)完這首歌,我明白了,王桓大師第一實(shí)至名歸。”
“真的好聽(tīng),但是我卻無(wú)法聽(tīng)進(jìn)去《吻別》。看來(lái)這就是文化差異吧?換位思考,華夏人聽(tīng)到《吻別》估計(jì)同樣也很震撼。所以理性分析,Kayla落敗在情理之中。”
“不說(shuō)其他,王桓大師唱功完全不輸于國(guó)際天王,僅此一項(xiàng),kayla就比不上。”
“……”
網(wǎng)友們的熱議。
Ins的火爆。
媒體的瘋狂報(bào)道。
隨之而來(lái)的便是,在歐美各大音樂(lè)網(wǎng)站上,《take me to your heart》這首歌的數(shù)據(jù)開(kāi)始以一個(gè)恐怖的速度飆升!
譬如在美國(guó)音樂(lè)網(wǎng)站上。
《take me to your heart》從最開(kāi)始的只有個(gè)位數(shù)的播放量,短短十分鐘飆升到了十萬(wàn)以上。
然后,接下來(lái)的時(shí)間。
五十萬(wàn)!
一百萬(wàn)!
五百萬(wàn)!
一千萬(wàn)!
不到一個(gè)小時(shí),播放量破千萬(wàn)!如此飛快上漲的數(shù)據(jù),看得人目瞪口呆。
不僅僅如此,評(píng)論也迅速破萬(wàn),而且基本上都是好評(píng)。
這樣的數(shù)據(jù)只說(shuō)明了一件事。
《take me to your heart》開(kāi)始在歐美迅速躥紅!