林清婉那份海外文憑,水分實在太足。醫生資格證也是用錢在國外打點來的,根本過不了軍區醫院的錄取線。
醫院那邊礙于她是前政委的女兒,不好直接駁了林家的面子,最后安排她進了護士崗。
工資待遇和正經醫生沒法比,但好歹是個鐵飯碗,說出去也算體面。
阮紫依心里明鏡似的。
書中林清婉確實就是個護士,只不過后來隨著丈夫步步高升,索性辭了工作,安心當起了首長夫人。
此刻林母臉色不太好看。
沈家這丫頭,是不是故意打他們林家的臉?自家刻意低調處理的事,她偏要在這場合挑明了說。
沈思瑩話一出口也覺不妥,想找補兩句,又怕越描越黑。
沈母見狀,立刻舉杯打圓場。
“清婉能進軍區醫院,為部隊做貢獻,繼承父輩的理想,這是值得贊賞的事。來,咱們大家一起,為清婉慶賀一杯?!?/p>
眾人順勢舉杯,這事總算被揭了過去。
飯后,林父和沈父移步書房,繼續喝茶聊天。
沈郁崢也被叫了進去,幾個男人談些部隊里的事。
阮紫依便留在客廳,幾個年輕姑娘見她走近,圍過來細看她身上的漢服,問她是哪里買的。
阮紫依趁勢作起宣傳。
“這是在妙顏服裝廠定制的。今天我婆婆和小姑子穿的禮服,也都是妙顏出的?!?/p>
一個姑娘說,“原來省城的服裝廠,就可以定制禮服了,看這做工,這剪裁,不比國外的大牌差。”
另一個姑娘說,“廠里肯定有設計師,而且這個設計師站在時尚前端,具有世界性的眼光。”
阮紫依推薦起來。
“妙顏服飾有專賣店,就在白沙路上,服裝款式齊全,做工精良,大家有空可以去看看?!?/p>
林清婉在一旁,露出似笑非笑的表情。
真正的大牌,靠的難道是布料和做工?人家賣的是品牌價值,是百年傳承的格調。
這種小作坊,也就是糊弄糊弄沒見過世面的暴發戶罷了。
她側過身,用英文與身邊幾個朋友交流起來。
沈思瑩英文不算流利,但大致聽懂,偶爾插上幾句。
唯獨阮紫依安靜地坐在沙發上,一聲不吭,好像完全沒聽見似的。
林清婉眼底掠過一絲輕蔑,優越感又從心底漫上來。
她再怎么著,也是有正式工作的人。比上不足,但碾壓阮紫依這種家庭主婦,還是綽綽有余的。
她像是忽然意識到什么,轉過身,臉上掛起歉然的笑。
“哎呀,對不起啊嫂子,我忘了你可能不太懂英文。需要我給你翻譯一下嗎?”
“我們剛才在聊英國王室,說起戴安娜王妃的事……”
“你們在說英文啊?我還以為在說哪個地方的方言?!比钭弦姥凵駧еH弧?/p>
“不過這英語,怎么和我平時在電影里聽到的不太一樣?”
林清婉臉色僵了僵。
她口語是在國外混日子時熏出來的,帶著點雜七雜八的口音,確實不算純正地道。
沈思瑩立刻幫腔。
“你懂什么?英語也分很多口音。清婉姐說的是牛津腔,那是英國上流社會通用的,代表教養和身份?!?/p>
“你在電影里聽到的,多半是倫敦腔,根本不是一個檔次。”
其實她自已也是一知半解,但料定阮紫依更不懂,才說得這般斬釘截鐵。
這時,沈母推著輪椅出來,狠狠瞪了女兒一眼。
“思瑩!怎么說話的?不管紫依懂不懂,有你這么跟嫂子講話的嗎?沒規矩!”
沈思瑩被她媽當眾一訓,抿著嘴不吭聲了。
林清婉笑著轉開話題,“光坐著說話也無聊,不如咱們唱唱歌?!?/p>
她起身走到墻邊的矮柜旁,熟練地打開機器,連接音響,又從抽屜里拿出兩只無線話筒。
這年代,卡拉OK在普通家庭還是稀罕物,只有家境殷實又趕時髦的才會置辦一套。
不能隨心點歌,得把伴奏磁帶放進去,播到哪首就得跟著唱哪首。
林清婉挑了一盤磁帶塞進去,前奏響起,是當下港臺最流行的曲子。
林清婉大方地拿起話筒,跟著唱起來。
她那幾個朋友也輪流唱了幾首,都是時下電臺里常播的歌,年輕姑娘們多少都能跟著哼幾句。
磁帶緩緩轉動,又一首歌的前奏流出。
這次是一段舒緩、優美、帶著淡淡憂傷的旋律,與之前的流行曲風截然不同。
是英文歌《Scarborough Fair》。
林清婉不敢唱,目光掃過客廳:“這首誰來試試?旋律挺好的?!?/p>
幾個姑娘互相看看,都搖了搖頭,英文歌對她們來說還是有點門檻。
阮紫依從沙發上站了起來:“我來吧。”
客廳靜了一瞬。
“你?”沈思瑩脫口而出,“阮紫依,這是一首英文歌,《斯卡布羅集市》,你確定?”
“我知道啊,這歌挺有名的,旋律我也熟。”
前世阮紫依英語六級,又是K廳的麥霸,這首歌曾唱過好幾次。
她接過話筒,所有人的目光都聚焦在她身上。
沈郁崢沉默地看著這一切。
結婚這半年,他聽過阮紫依哼歌,多半是“春天在哪里”,或者“大海啊故鄉”之類的簡單曲調。
英文歌?他從未聽她提起過,更別說唱。
她能行嗎?該不會是想用中文硬套吧?那可就真是鬧笑話了。
前奏如水般流淌。阮紫依輕輕吸了口氣,舉起話筒。
清澈柔美的女聲隨著旋律響起,每一個單詞的發音都清晰準確,與伴奏完美地融合在一起。
Are you going to Scarborough Fair?
您是去斯卡布羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary & thyme
芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那里的一個人問好
She once was a true love of mine.
她曾經是我真心深愛的姑娘
……
阮紫依放下話筒,目光掃過眾人,淺淺一笑:“唱得不好,見笑了?!?/p>
幾秒鐘的死寂后,掌聲響成一片。
“天哪,她的英文原來這么好!”
“發音真準,跟唱片里似的!”